2026-05-18 08:03:30 来源:thgamer
这件事真的非常酷。Digimon Universe: Appli Monsters,这款 2016 年在任天堂 3DS 平台上发布、作为多媒体“App Monsters”企划一部分的游戏,终于迎来了完整的英文翻译版。当然,这是一个由粉丝自发组织、倾注了大量心血的项目。
Digimon Universe: Appli Monsters 从未在日本以外的地区发行,它处于数码宝贝系列的一个特殊时期,当时配套的动画《App Monsters》也从未推出过配音版。(后续的动画《Ghost Game》也遭遇了类似情况,但好在随着 Digimon Story Time Stranger 等作品的成功,情况或许有所好转,目前正在播出的系列《Beatbreak》已经有了配音版本。)
关于这款游戏本身其实没有太多可说的。我只是想帮助其他数码宝贝粉丝提高对这一项目的关注,并且向那些投入了无数个小时的工作人员致敬。Geo 负责了主要的翻译、图形编辑、程序编写、文本校对和测试工作。Romsstar 协助进行程序编写,birdboy2000 负责文本校对并与 Ren D. 和 Lys T. 一起参与了测试。Fat Cat 负责了补充翻译,LouLilie 则完成了标题 Logo 的英文适配。
该项目的网站提供了英文本地化补丁的下载链接,以下是他们对这项工作的总结:
“我们很自豪能呈现将 Digimon Universe: Appli Monsters(3DS 版游戏)带给英语受众的最终成果。该项目始于 2025 年 5 月底,并在不到一年后的 2026 年 5 月完成。游戏已完全翻译,可以在破解后的 3DS 主机或模拟器上从头到尾体验。非常感谢所有帮助完成这项工作的人,以及所有从头到尾关注我们的人!”
短短一年的开发周期真的很惊人。我记得 Xenosaga: Pied Piper 的翻译花了多长时间,当然那还涉及到从零开始重制游戏,所以……两者不可同日而语。但“轨迹”系列中的克洛斯贝尔篇——Trails from Zero 和 Trails to Azure——那可是耗时极长的浩大工程。不过,它们后来也都获得了官方的本地化。
说到这里,如果你刚开始接触本地化汉化组,Geofront 就是那个曾攻克那两部“轨迹”作品的团队。他们还参与过 The White Witch 等更多项目。他们目前正在寻找黑客和程序员的帮助,如果你对此感兴趣,不妨去看看他们!